quinta-feira, 18 de novembro de 2010

les restes du
marécage
à l’interieur de l’
appartement
a poussé un
moderne ingrédient

la peau des
crapaudes

dans la bouche du
crapaude mûr
jaune ou
jaunâtre sans le savoir
pas de voir
un pétard

pas toujour
il est à cettes listes
arbres animaux en voie de disparition

doute genre avoir envie de
faire pipi?, on pense

ah, le
crapaude mâche ensemble
une mouche qui est aussi dans
la liste et
faire une reclamation de
aigreurs d'estomac de
la femme de
l’ONG et de
raffut du
appartement du
dessus que ne permetre pas
que il se concentre
:
un petit pois de ping-
pong auto-
sufissant

il me semble que –
saute
saute
saute
saute
saute
et
martele les minuits
un à l’un, cette distance de
l’autre

____
Obs.
Tradução ao francês de um poema de Demétrio Panarotto, no livro 15'39'', publicado pela Editora da Casa, série Alpendre (2010).

Nenhum comentário:

Postar um comentário